3511
Other languages / Различните названия на "България" по света
« on: November 14, 2020, 02:16:56 AM »
Различните названия на "България" по света ("България" на различни езици).
Онлайн може да се намерят някои неточни, полуточни и точни преводи на думата "България" на различни езици. Например, японското "Буругария", което някои пишат онлайн с "-я" накрая, всъщност е "Буругариа", с "-а" накрая (на японски - "ブルガリア"). В японския няма "л".
Както вече е писано в този форум, на китайски "България" е "保加利亚", което се изговаря приблизително като "Баодзялия" (най-близко до оригиналното, тонално изговаряне е, ако при четене/произнасяне на "Баодзялия" поставите ударението на последната гласна, т. е. на второто "я" - "Баодзялия".)
На руски е "Болгария", но се чете "Балгария".
На корейски (в южно-корейския вариант на езика) е "불가리아" (чете се "Бульгариа").
На турски е "Bulgaristan" ("Булгаристан"), а на татарски (казанския вариант на езика) - "Болгарстан".
На английски е "Bulgaria" (произнася се като [bʌlˈgeərɪə] или [bəlˈgɛriə], в зависимост дали е на британски английски или на американски английски). Много хора, особено по-незапознатите с тънкостите на английския, си мислят, че това се чете като "Бългеърия", но не е точно така, защото в английския няма такова "р" (то и в китайския няма). С това приключвам по тази тема.
Онлайн може да се намерят някои неточни, полуточни и точни преводи на думата "България" на различни езици. Например, японското "Буругария", което някои пишат онлайн с "-я" накрая, всъщност е "Буругариа", с "-а" накрая (на японски - "ブルガリア"). В японския няма "л".
Както вече е писано в този форум, на китайски "България" е "保加利亚", което се изговаря приблизително като "Баодзялия" (най-близко до оригиналното, тонално изговаряне е, ако при четене/произнасяне на "Баодзялия" поставите ударението на последната гласна, т. е. на второто "я" - "Баодзялия".)
На руски е "Болгария", но се чете "Балгария".
На корейски (в южно-корейския вариант на езика) е "불가리아" (чете се "Бульгариа").
На турски е "Bulgaristan" ("Булгаристан"), а на татарски (казанския вариант на езика) - "Болгарстан".
На английски е "Bulgaria" (произнася се като [bʌlˈgeərɪə] или [bəlˈgɛriə], в зависимост дали е на британски английски или на американски английски). Много хора, особено по-незапознатите с тънкостите на английския, си мислят, че това се чете като "Бългеърия", но не е точно така, защото в английския няма такова "р" (то и в китайския няма). С това приключвам по тази тема.
and
-- pretty scary!
"Biological hazards", "Caution radiation"... Really scary one!
-- an ad with smoky skulls, a cross, jack-o'-lanterns, ghosts' (vampires'?) eyes and a big moon.
, 3.
-- a Halloween cake (a jack-o'-lantern cake). Very interesting.
-- a Halloween present for us: one of those orange pumpkins mentioned above. I like pumpkins.
-- simple, but pretty Halloween shop (supermarket) decoration -- Halloween flags, amazing Jack-o'-lantern man, etc.
-- and at the end of this post, 2 Halloween presents from a kid (Carrie). Very well written and drawn!
, 2.
. I like this Halloween theme: jack-o'-lanterns, a mummy, a bat and a flying witch with a broomstick (but it can't be seen here, on these screenshots); the idea that the losers' avatars are changing to a gravestone with a "RIP" is very innovative and funny. 
.