☯☼☯ SEO and Non-SEO (Science-Education-Omnilogy) Forum ☯☼☯
CHINESE | 中文 (国语) => Learn Chinese => Topic started by: carolgreen481 on September 22, 2012, 12:03:31 PM
-
I've seen words like these:
平平坦坦(的)
明明白白(的)
开开心心(的)
Do they mean the same as 平坦(的), 明白(的) and 开心(的)??
If yes, what is the point of using the doubled ones?
Thanks.
-
I've seen you're posting many bot posts (copy and paste parts of the sentences of other members) and you post this Chinese topic in the EARN MONEY section.
As I said, already, carolgreen481, you're welcome to our big BAN LIST!
And this post will be moved in our learn Chinese section.
-
I get the world to clear up.
-
不好了, 不好了。。。。。。
-
旁观者清 [páng guān zhě qīng]
A good one here -- 旁观者清 [páng guān zhě qīng] A bystander is always clear-minded; a bystander sees through everything; a disinterested person sees the thing more clearly than the people whose interests are bound up with it; a neutral third party sees the issue in question more clearly than the arguers.