Интересно(и на руски, и на български думата се пише по този начин), да. Българският език има диалекти. А в китайският са още повече и с още по-големи разлики помежду им, но това е обект на друга тема в този български раздел - онази за ученето на китайски език.
Каних се да пиша за семантиката на въпроса на текущата тема. И докато се канех, то вече се написа на друго място, така че да прекопирам от там:
Семантика на въпроса "Защо трябва да купим Acer(Ейсър) от www.Notebook.bg?"
...
1. Защо
Използва се за запитване на причини, основания, мотиви и пр.
2. Трябва
Означава необходимост, но и препоръка/съвет/насока или всичките заедно.
2.1. В комбинацията("защо трябва"), съответно, може да се прочете както необходимост или заповедност, така и препоръка, реклама, съвет, обосновка(срав. "Защо трябва да си мием зъбите?", "Защо трябва да избягваме застоялия начин на живот?" и от този род). Следователно, от семантична, маркетингова и от гносеологична гледна точка можем да заложим, че смисълът не е(а и не виждаме как би могъл да бъде потенциално в условията на свободния пазар) от първия "сорт"(заповеден), а от втория(препоръчителен/рекламен/маркетингов).
3.(да) купим
означава да направим покупка; да закупим; да напазаруваме; да извършим процеса пари срещу Acer(продукт на фирмата, например ноутбук).
3.1. Защо трябва да купим...
Тази фраза може да се разглежда в два и повече аспекта. Първо - като онзи заповедния, който бе разгледан по-горе и, който не би трябвало да важи за нея, макар и да е логически-и-семантично възможен. Второ - като препоръка/обосновка/реклама на предимствата на такава покупка. Трето - зависи на кое ще се "натърти", например, в устната реч едно е да кажеш "ЗАЩО трябва да купим(еди-какво си)", а друго е да кажеш "Защо ТРЯБВА да купим(еди-какво си)", и пр. Това са различните модалности(параезиковите модалности - напр. интонацията, темпото на говорене, паузите и т.н.)
4. Acer в случая съвсем определено означава тайванската фирма Ейсър. Буквално преведено, на английски значи дървото явор или клен, но семантично в случая насочва само-и-единствено към въпросната известна тайванска фирма и означава точно продукт/продукти от нея(напр. лаптопи).
5. от
Несамостоятелна част на речта(и съответно на дадената фраза), конкретно - това е един български предлог.
6. www.Notebook.bg
Български домейн.За фирмата, стояща зад него вече написахме уважително на първо място, по-горе.
7. Въпросителен знак/въпросителна/питанка("?")
Източник:
www.zashto-triabva-da-kupim-acer-ot-notebook-bg.com Добре ли е написано?
Тук е мястото да кажа, че и има разлика между
смисъл и
значение. Харесва ми един пример, който илюстрира разликата между двете: Зорница и Вечерница. Означават една и съща "звезда"(планетата Венера), но Зорницата е Венера сутрин, а Вечерница е Венера вечер. Както забелязвате двете думи имат еднакъв смисъл, но различно значение. Същата работа може да се случи и със "
защо трябва да купим Acer...". Семантично/смислово е изяснено, но какво ще е значението му за отделните хора, например?
Засега, храна за размисъл по темата:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BC%D1%8B%D1%81%D0%BB. Ако нещо не разбирате - питайте, ще поясня, ако има нужда от превод на български и/или от философия(предвид пасажа с Фреге и Хусерл, най-вече).